Volt Norge opererer på to språk hver eneste dag. Internt arbeid, samarbeid med Volt Europa og koordinering med Volt Norden på tvers av Danmark, Sverige og Finland foregår på engelsk – men når vi henvender oss til Norge, må vi høres ut som om vi hører hjemme her. Maskinoversettelse tar oss en del av veien, men alt som skal ut til et norsk publikum trenger en ekte menneskelig stemme bak seg.

Dette er et fleksibelt verv med lav tidsforpliktelse som tilpasser seg timeplanen din. Du oversetter etter behov – noen ganger en kort bildetekst til sosiale medier, noen ganger et fullstendig policydokument eller en nettside – og bidrar til at Volt Norges budskap lander naturlig på norsk.

Om Volt Norge og Volt Europa

Volt Norge er den norske avdelingen av Volt Europa – Europas første virkelig pan-europeiske politiske parti, med over 42 000 medlemmer og parlamentarisk representasjon i tre land. Vi er registrert som en organisasjon i Norge og arbeider mot å bli et fullt registrert politisk parti. Les mer på voltnorge.org.

Dette vil du jobbe med

  • Oversette dokumenter, nettsidетекster og kommunikasjonsmateriell fra engelsk til norsk for eksternt bruk

  • Gjennomgå og forbedre maskinoversettelser med tanke på tone, presisjon og naturlig flyt

  • Av og til oversette kortere tekster den andre veien – fra norsk til engelsk – ved behov

  • Jobbe fleksibelt med kommunikasjons- og policyteamet avhengig av aktuelle behov

Vi ser etter deg som

  • Norsk bokmål på morsmålsnivå eller tilnærmet morsmålsnivå, med gode engelskkunnskaper. Nynorsk er ikke et krav, men vil være et velkommen tillegg etter hvert som vi når ut til flere deler av Norge.

  • Er komfortabel med å oversette både kortform-innhold (innlegg på sosiale medier, bildetekster, kunngjøringer) og lengre tekster (policydokumenter, nettsider, pressemateriell)

  • Er nøyaktig og har god språklig dømmekraft – politisk språk krever presisjon

  • Kan jobbe selvstendig og levere til avtalte frister

  • Gjerne har bakgrunn innen språk, journalistikk, statsvitenskap eller kommunikasjon – men det er ikke et krav

  • Har fleksibel tilgjengelighet; oversettelsesbehovet varierer fra uke til uke

Dette lærer og oppnår du

  • Politisk oversettelse – Erfaring med å oversette reelt politisk innhold for et offentlig publikum – en nisje- og ettertraktet kompetanse

  • Tverrkulturell kommunikasjon – Innsikt i hvordan mening og tone bæres på tvers av språk i en politisk kontekst

  • Innsyn – Som oversetter får du et overblikk over Volt Norges arbeid som få andre frivillige har

  • Nettverk – Tilknytning til en pan-europeisk politisk bevegelse som opererer i over 30 land og på mange språk

Helt digitalt og fleksibelt. Du oversetter når oppgaver kommer inn – ingen faste ukentlige timer.

Hjelp Volt Norge å snakke norsk.

Bli med i Volt nå: volt.team/join